Setninger med vara

Eksempler på bruk av ordet vara i setninger på spansk.

Annonsering
 
Maté a la rata con una vara.
Jeg drepte rotten med en pinne.
La fortuna es la vara de los débiles y el bastón de los valientes.
Formue er staven til de svake, og staven til de modige.
Pinta un extremo de la vara rojo y el otro azul.
Mal den ene enden av stangen rød og den andre enden blå.
Aunque camine por el valle de la sombra de la muerte, no temeré mal alguno, porque tú estás conmigo; tu vara y tu cayado, ellos me consuelan.
Selv om jeg går gjennom dalen med dødsskyggen, vil jeg ikke frykte noe ondt, for du er med meg; din stang og din kjepp, de trøster meg.
Sí, aunque camine por el valle de la sombra de la muerte, no temeré mal alguno: porque tú estás conmigo; tu vara y tu cayado, ellos me consuelan.
Ja, selv om jeg går gjennom dalen med dødsskyggen, vil jeg ikke frykte noe ondt: for du er med meg; din stang og din kjepp, de trøster meg.
El problema con los fundamentalistas que insisten en una interpretación literal de la Biblia es que el significado de las palabras cambia. Un ejemplo primordial es 'A quien no castigas, estropeas al niño'. Una vara era un palo utilizado por los pastores para guiar a sus ovejas en la dirección deseada. Los pastores no la usaban para golpear a sus ovejas. La traducción correcta del dicho es 'Dale orientación a tu hijo, o se desviará.' No significa 'Golpea a tu hijo o se volverá malo', como muchos padres fundamentalistas parecen creer.
Problemet med fundamentalister som insisterer på en bokstavelig tolkning av Bibelen er at betydningen av ord endrer seg. Et godt eksempel er 'Skån staven, ødlegg barnet'. En stav var en pinne brukt av hyrder for å lede sauene sine i ønsket retning. Hyrder brukte den ikke for å slå sauene sine. Den riktige oversettelsen av ordtaket er 'Gi barnet ditt veiledning, ellers vil de gå seg vill.' Det betyr ikke 'Slå dritten ut av barnet ditt, ellers blir han råtten', som mange fundamentalistforeldre ser ut til å tro.
Te has metido en camisa de once varas.
Du har bitt over mer enn du kan tygge.
Du er i veldig alvorlige problemer.
Hasta el año 1986 fue legal el castigo de los niños en las escuelas de Inglaterra, con correas, varas y cachiporras.
Inntil 1986 var det lovlig å straffe barn med belter, stokker og køller i skolene i England.
Fernández Vara dijo que él nunca se pondrá de «medio lado» y «dejará solo al torero, sin cuadrilla», en referencia a las palabras del presidente de Castilla La Mancha, José María Barreda, quien instó al Gobierno a «cambiar de rumbo» para evitar la «catástrofe electoral».
Este arte marcial se centra en el uso de diversas armas tradicionales, entre las que destacan el rokushakubō (vara de unos 183 cm, conocida comúnmente como «bō»), el sai (daga corta sin filo), la tonfa (porra con mango), el kama (hoz japonesa), y el nunchaku (dos secciones de madera de aproximadamente 30 cm unidas por una cuerda o cadena).
Rivaldo agarra al Milán por la cola», «Albertini responde al brasileño», «El Milán se vara ante Rivaldo», «El gigante Rivaldo frena al Milán», «Show y tripleta de Rivaldo» y «El Milán logra salvarse contra el ciclón Rivaldo», son algunos elocuentes titulares con los que la prensa italiana presenta la información sobre el partido Milán-Barcelona.
Fernández Vara dijo que él nunca se pondrá de "medio lado" y "dejará solo al torero, sin cuadrilla", en referencia a las palabras del presidente de Castilla La Mancha, José María Barreda, quien instó al Gobierno a "cambiar de rumbo" para evitar la "catástrofe electoral".
Este arte marcial se centra en el uso de diversas armas tradicionales, entre las que destacan el rokushakubō (vara de unos 183 cm, conocida comúnmente como «bō»), el sai (daga corta sin filo), la tonfa (porra con mango), el kama (hoz japonesa), y el nunchaku (dos secciones de madera de aproximadamente 30 cm unidas por una cuerda o cadena).

Siste søk