Setninger med feder

Eksempler på bruk av ordet feder i setninger på tysk.

Annonsering
 
Sie hat eine riesige Feder.
Hun har en stor fjær.
Er hat eine riesige Feder.
Han har en stor fjær.
In meiner Uhr ist die Feder gebrochen.
Fjæren i klokken min er ødelagt.
Die Feder ist mächtiger als das Schwert.
Pennen er mektigere enn sværdet.
Du hast eine Feder im Haar.
Du har en fjær i håret ditt.
Die Feder ist mächtiger denn das Schwert.
Pennen er mektigere enn sværdet.
Die Feder schlägt das Schwert allemal.
Pennen vinner alltid over sverdet.
Ich fühlte mich so leicht wie eine Feder.
Jeg følte meg lett som en fjær.
Diese eine Feder trägt das ganze Gewicht des Autos.
Den ene fjæren bærer hele vekten av bilen.
Ich muss meine Ideen sammeln, bevor ich zur Feder greife.
Jeg må samle tankene mine før jeg tar opp pennen min.
Solche großen Beiträge an wohltätige Organisationen gaben ihm das Gefühl, eine Feder in seinem Hut zu haben.
Å gi så store bidrag til veldedige organisasjoner fikk ham til å føle at han hadde en fjær i hatten.
Ich bin so leicht wie eine Feder, ich bin so glücklich wie ein Engel, ich bin so froh wie ein Schuljunge. Mir schwindelt wie einem Betrunkenen. Allen frohe Weihnachten! Ein glückliches neues Jahr der ganzen Welt.
Jeg er så lett som en fjær, jeg er så glad som en engel, jeg er så munter som en skolegutt. Jeg er så svimmel som en beruset mann. En god jul til alle! Godt nyttår til hele verden.
Raus aus den Federn!
Kom deg ut av sengen.
Kommst du endlich aus den Federn, Tom?
Tom, vil du stå opp?
Federn sind für Vögel charakteristisch.
Fjær er spesielle for fugler.
Der Vogel war mit weißen Federn bedeckt.
Fuglen var dekket med hvite fjær.
Der Pfau hat schöne Federn, aber hässliche Füße.
Påfuglen har fine fjær, men stygge føtter.
Die Kunst des Besteuerns besteht darin, die Gans so zu rupfen, dass es die größtmögliche Menge an Federn mit dem wenigsten Geschnatter gibt.
Kunstneren i beskatning består i å plukke gåsa slik at man får største mengde fjær med minst mulig hissende lyder.
Als Plato einen Menschen als zweibeiniges Tier ohne Federn definiert hatte, rupfte Diogenes einen Hahn, brachte ihn in die Akademie und sagte „Das ist Platos Mensch,“, weswegen dieser Zusatz zur Definition hinzugefügt wurde: „Mit breiten, flachen Nägeln.“
Platon som definerte mennesket som et tobeint dyr uten fjær, plukket Diogenes en hane og brakte den inn i Akademiet, og sa: "Dette er Platons menneske." Av den grunn ble denne tillegg gjort til definisjonen,—"Med brede flate negler."
Das Mädchen versuchte zu sprechen, doch noch bevor sie ihren Dank hervorschluchzen konnte, hatte der alte Mann dreimal mit seinem Silberstab ihren Kopf berührt. Elsa begriff sofort, dass sie sich in einen Vogel verwandelte: ihr sprossen unterhalb der Arme Flügel, ihre Füße waren die eines Adlers und hatten lange Krallen, ihre Nase bog sich zu einem scharfen Schnabel, und Federn bedeckten ihren Körper. Dann schwang sie sich hoch in die Lüfte und flog hinauf den Wolken entgegen, als wäre sie wahrhaftig als Adler geschlüpft.
Jenta prøvde å snakke, men før hun kunne hulke ut sin takk, hadde den gamle mannen berørt henne mykt på hodet tre ganger med sin sølvstav. I et øyeblikk visste Elsa at hun var i ferd med å bli en fugl: vinger sprang frem fra under armene hennes; føttene hennes var ørneføtter, med lange klør; nesen buet seg til en skarp nebb, og fjær dekket kroppen hennes. Så svevde hun høyt opp i luften, og fløt opp mot skyene, som om hun virkelig hadde blitt klekket ut som en ørn.

Siste søk