decir på tysk

Vi har syv oversettelser av decir i spansk-tysk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på decir

  • Un impulso tonto me hizo decir lo que debería haber dejado sin decir.
  • Ein törichter Impuls brachte mich dazu, das zu sagen, was ich hätte ungesagt lassen sollen.
  • Creo que puedo hablar francés lo suficientemente bien como para decir prácticamente lo que quiero decir.
  • Ich glaube, ich spreche gut genug Französisch, um nahezu alles ausdrücken zu können, was ich sagen will.
  • No tienes que decir nada que no quieras decir.
  • Du musst nichts sagen, was du nicht sagen willst.
    Du brauchst nichts zu sagen, was du nicht sagen willst.
  • Nadie podía decir lo que quería decir con eso.
  • Niemand konnte sagen, was er damit meinte.
  • Cuando decimos que un lenguaje se transmite culturalmente - es decir, que es aprendido en vez de heredado - queremos decir que forma parte de todo ese complejo de conducta aprendida y compartida que los antropólogos llaman cultura.
  • Wenn wir sagen, dass eine Sprache kulturell übertragen wird – das heißt, dass sie gelernt statt vererbt wird – meinen wir, dass sie Teil des gesamten Komplexes von erlerntem und gemeinsamem Verhalten ist, den Anthropologen Kultur nennen.
  • Hay algo que decir sobre cada error; pero, sea lo que sea que se diga sobre él, lo más importante que se puede decir es que es erróneo.
  • Man kann über jeden Fehler etwas sagen; aber egal was man über ihn sagt, die wichtigste Aussage über ihn ist, dass er ein Fehler ist.
  • A decir verdad, no siempre vale la pena decir la verdad.
  • Um die Wahrheit zu sagen, es zahlt sich nicht immer aus, die Wahrheit zu sagen.
  • Cualquier cosa que se pueda decir en un idioma natural se puede decir en cualquier otro, pero a veces se necesitan muchas palabras para traducir una palabra. En tales casos, a menudo es una buena idea simplemente tomar prestada esa palabra.
  • Alles, was sich in einer natürlichen Sprache sagen lässt, das lässt sich auch in jeder anderen sagen; bisweilen sind aber der Wörter viele nötig, um ein einziges zu übertragen. In einem solchen Fall bietet es sich oft an, dieses Wort einfach zu entlehnen.
  • ¿No crees que la gente de los países de habla inglesa gana una cantidad irrazonable en la industria del idioma inglés? Como soy japonés, me gustaría usar materiales hechos exclusivamente por japoneses. "Pero sabes, realmente no puedes decir si el inglés es bueno o no a menos que haya sido revisado por un hablante nativo." "¿Qué quieres decir con buen inglés!? ¿Inglés utilizado por hablantes nativos? ¿Son los nativos realmente tan buenos, de todos modos?"
  • „Glaubst du nicht auch, dass Menschen aus englischsprachigen Ländern unverhältnismäßig an der Sprachenindustrie partizipieren? Ich bin Japaner und würde daher gerne ausschließlich Materialien benutzen, die von Japanern hergestellt wurden.“ „Aber weißt du, du kannst doch nie wirklich sagen, ob das Englisch gut ist oder nicht, bis es ein Muttersprachler überprüft hat.“ „Was meinst du mit ,gutem Englisch‘? Englisch, wie es von Muttersprachlern gesprochen wird? Sind Muttersprachler denn wirklich so toll?“
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den tyske oversettelsen for det spanske ordet "a lo hecho pecho" er?